-->

الحلقة الثانية من Nobunaga The Fool مترجمة V2


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. 

أهلًا يجميع مُتابعي الفريق الأعزاء. 

نقدم لكم الحلقة الثانية من أنمي الشتاء المُميز-حسب رأيي-  Nobunaga The Fool

قبل أن تتوجهوا للروابط، ركزوا معي ششويتين ~__~

1- خط راي: خط راي هو خط ملاحي تقع عليه المُقدسات بشتى أنواعها، 
الخط موجودٌ بالحقيقة، لم يكشف أحدٌ لغزه إلى الآن، ظهر في هذه الحلقة. 

2- دروع الحرب: قد اترجمها إلى دروع الحرب الضخمة أو دروع الحرب أو الدروع. 
كلها واحدة، ما تفرق. 

وبسس، هاف فن 3>


اسم الأنمي بالروماجي: Nobunaga The Fool

اسم الإنمي بالعربية: نوبوناغا الأحمق.

الحالة: مستمر.

عدد الحلقات: 13 حلقة.

التصنيف: آلات - أكشن - خيال علمي.




720p - Hi10p

 Torrent <-> Filecloud <-> Gulfup <-> Mega <-> Archive


480p - Hi8p

   Filecloud <-> Gulfup <-> Mega <-> Archive


أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم بصفة عامة.
وكذلك أتمنى منكم بعد التحميل بالتورنت الدعم بالسيد.
أرجو من السادة التي تزور المدونة أن تقوم بــ "انضمام لهذا الموقع"
ويُمكنكم مراسلتنا في قناتنا على الرايزون: Dac-Fansub@irc.rizon.net#

في أمان الله.

هناك 36 تعليقًا :

  1. شكرَا سعد
    كفو !

    ردحذف
  2. الف شكراً على الحلقة .. وبكل صراحة أنمي مميز .. شكراً على الترجمة

    ردحذف
  3. شكرا جزيلا عاشت الايادي

    ردحذف
  4. شكرًا جزيلًا لك يا أخي
    انتظر النسخة الثانية

    ردحذف
  5. يعطيك الف عافيه داك

    ايه هذا الشغل سرعه X اتقان X احترافيه < قلبها القناص هع

    سلمت اناميلك
    ^^
    vergo-san

    ردحذف
  6. يعطيك العافية فى انتظار النسخة النهائية

    ردحذف
  7. شُــكراً لكُــــــــــــم :) فِي ا نتِظَــــــــــــار النّسخـــــة الثّــــــانيــة.

    ردحذف
  8. غريبه تترجمون من هوريبل سب أخس فريق وتستعملون إنتاجهم كنتم فريق مايترجم الى من أفضل الفرق الى فريق يترجم من أي فريق, ماذا حدث؟

    ردحذف
  9. شكراً اخي Ace استمر

    في انتظار 480 V2
    Bro.............Las

    ردحذف
  10. أزال المؤلف هذا التعليق.

    ردحذف
  11. baradock
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، جميل أن تبدأ كلامك بالسلام.
    مع كامل احترامي لك، لكن أنا من يُقرر على أي فريق أعتمد في ترجمتي.
    حاليًا لم أجد فريقًا يُترجم NTF غير هوريبل سب، لذا أنا أسير معهم، لو وجدت
    أفضل منهم راح أكون ممتن لك لو تعلمني.
    أما بالنسبة للإنتاج، فكما هو مكتوب هذا الإصدار الأولي وحسب، لئلا أُتأخر في طرح الحلقة سأعتمد من الآن
    وصاعدًا على v1-v2 ...
    شيء آخر، لا تعمم كلامك على الفريق لأجلي وحسب، فكل مُترجم حرٌّ بأسلوب عمله على مشروعه.

    سسلام.

    ردحذف
  12. بدايةً أعتذر عن التعميم فانا لم أقصد شيء بذلك ولكني تفاجأت بأنك تترجم من هوريبل سب فانا اعرف ان داك ما يترجم الى من أفضل الفرق كما حدث مع العمالقه و ضنت ان الفريق كامل يعمل على نفس نهج داك بما أنه قائد الفريق ,
    وهريبل سب اسأل الشباب عنهم في الفتره الأخيره حصل ترجع لمستواهم
    وفريق commie يعتبر من الفرق الممتاز وهو حاليًا يترجم هذا الانمي

    ردحذف
  13. لا مشكلة يا غالي.
    لم أطّلع على ترجمة كومي بصراحة، لكن بكلام داك فترجمتهم للأنمي
    أسوأ من هوريبل، لذا فأنا أعتمد على هوريبل إلى أن يتوفر من هو أفضل منهم.

    ردحذف
  14. شكرًا لك

    ردحذف
  15. احسنت يا بطل.
    اذا احتجت شيء فاتصل على الرقم 001000003 و سيكون مساعدي الايمن يونس اقصد قائدي يونس على استجابة هههه

    ردحذف
  16. sub ace داك أعرف مني في هذي الأمور طالما قالك هذا الكلام أذًا لاتلقي بالاً بما قلت وأستمر

    ردحذف
  17. صراحة و للأسف لا يقوم أي فريق بترجمة نوبوناغا سوى كرانشي(هوريبل سبس)، أما فريق كومي فلا يقوم سوى بأخذ الترجمة و تحريرها (يزيدون الطين بلّة).
    لهذا فعوض إهدار وقتٍ لا نملكه أساسًا، قمنا بترجمته من هوريبل.

    ردحذف
  18. مشكور على الترجمه اخ Ace وفي انتظار النسخه الثانيه

    ردحذف
  19. عمل رائع يعطيك العافية

    ردحذف
  20. يبدو وكأن داك-فانسب تم احياءه من جديد D: شكرا لك بانتظار نسخة التورنت

    ردحذف
  21. شكراً عالترجمة الرهيبة <3

    الحلقة جميلة و الانمي جد طلع رهيب زي ما توقعته , جميل استيحاء القصة من مجموعة قصص مختلفة "$

    ردحذف
  22. مشكورين عالعمل الرائع ٬ جاري التحميل

    ردحذف
  23. ياهوووووووو كنت فى انتظار النسخة النهائية

    ردحذف
  24. Sub ace
    لدي سؤال ولكن شكرا على الترجمه

    هل من الممكن رابط معلومات حول خط راي ويكي انجليزيي اي شيء لاني بحث ولم اجد شيء

    ردحذف
  25. و عليكم السلآم ورحمة الله وبركاته..
    جزاك الله خير على الترجمه
    وربي يوفقك في إتمامه للنهاية، ويسهل لك امورك
    + بالمناسبه ترجمة كومي لا تختلف عن ترجمة هوربيل في الحقيقة ترجمة كومي هي نفسها ترجمة هوربيل مع تغير الراو و التنسيق و ترجمة اغنيتي البداية و النهاية و المحاكاة

    قلة من اعمالهم من ترجمتهم و ليست ترجمة شخص او فريق آخر..
    و يعود اختيار الفريق الذي تفضل الترجمه منه إليك..

    ردحذف
  26. Gin san

    معذرة، اسم الخط كان "لاي" وليس "راي".
    http://en.wikipedia.org/wiki/Ley_line
    http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AE%D8%B7_%D9%84%D8%A7%D9%8A

    ردحذف
  27. Aria Chan
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
    تسلمين.
    ما عندي فكرة، ما ححملت ملف ترجمتهم، لكن شكرًا عالتنبيه.

    ردحذف
  28. أريقاتوووووو مينا ^^

    ردحذف
  29. سلام عليكم
    يعطيك العافيه
    جاري تحميل الحلقتين
    وفي انتظار الباقي منك ان شاء الله
    اريقاتو قزايمس
    بالتوفيق

    ردحذف

جميع الحقوق محفوظة لموقع © Dac-Fansubs - حيث يتألق الأنمي بحروف عربية

.Copyright © 2016 Dacsubs. All Rights Reserved