الحلقة الرابعة من Drifters مترجمة

السلام عليكم ورحمة الله
ها أنا أعود لكم بالحلقة الرابعة من أنمي "الضالّون"
كنت أودّ طرح الحلقة ليلة أمس، لكن لم أتمكّن من ذلك لكثرة الثرثرة بهذه الحلقة.
كنت أودّ طرح الحلقة ليلة أمس، لكن لم أتمكّن من ذلك لكثرة الثرثرة بهذه الحلقة.
*أمور وردت في الحلقة*
أونميودو: هو علم كون روحي ياباني تقليدي يعد خليطا من العلوم الطبيعية والتنجيم.
راسبوتين: راهب روسي. ولد في قرية بوكروفسكوي الريفية الواقعة في سيبريا، قبل أن يصبح مقرباً في ما بعد من العائلة الملكية في سانت بطرسبرغ. يعد أحد أكثر الرجال تميزاً في التاريخ وهو الآن من المنبوذين.
أنصحكم بمتابعتي على تويتر والفيسبوك للتّوصل بجديد ما يُطرح والتّحديثات.
العمل استغرق ساعاتٍ طوال، كلمة شكرٍ من شأنها الحث على مزيدٍ من العطاء.
أتمنّى لكم مشاهدة ممتعة.

شكرا جزيلا :)
ردحذفيعطيك العافية <3
ردحذفيعطيك العافيه, ممكن ملف الترجمه
ردحذفبالتّأكيد، كل ماعليك فِعله هُو الذّهاب الى الفِراش و الإستغراق في النّوم و سيعطيه لَك في حلمِك، مع أنّ هذا صعب فليلًا أيضًا
حذفاوك
حذفتسلم على الحلقة المنتظرة
ردحذفيعطيك الف عافية على المجهود الكبير
بالمناسبة كم عدد حلقات هذا الانمي ؟
اتمنى يتجاوز عتبة 12 حلقة رغم ان هذا الاحتمال ضعيف
خصوصا الانميات من هذا النوع ! على كل حال
بالتوفيق لك بانتظار بقية الحلقات من ترجمتك الجميلة
تحياتي
الأنمي سيكون مجمل عدد حلقاته 12 حلقة.
حذفشكرا داك
ردحذفالمعلومات لو تنكتب جوة الحلقه احسن
عشان الواحد يقدر يربط المعلومة وقتها
شكرا على الترجمة الأحترافية
ردحذفشكرا على الحلقة والمجهود الجبار.
ردحذفتسلم على الترجمة الرائعة
ردحذفإستمر :)
شكرًا
ردحذفarigato
ردحذفشكرا جزيلا
ردحذفيعطيك العافية داك-سينسي
ردحذفشكرا على الترجمة الرائعة للحلقة...
ردحذفوممكن اعرف نوع الخطوط المستخدمة في الحلقة.
مشكور على الترجمة الرائعة.
ردحذفشكرا لكم
ردحذفشكراً جزيلاً.
ردحذف==
لاحظت بأني من الأشخاص الذين يتجاهلون الملاحظات إن لم تكن ضمن الحلقة نفسها <_<
لدي إقتراح ولكنه قد يكون مزعج بعض الشيء
How about adding 2 subtitles tracks?
بالإضافة الى وضع الملاحظات هنا أيضاً، وبكذا جميع المتابعين سيصبحون سعداء XD
التراك الأول يكون من دون ملاحظات والثاني مع ملاحظات.
شخصياً لست مهتماً كثيراً بالأمر ولابأس لدي بأن تستمر بما تفعله الآن.
I just felt like saying it, and that's all.
شكرا جزيلا ، و فقك الباري لما يحبه و يرضاه .
ردحذفشباب لما لا ترضخون لواقع أن "Drifters" لا تعني "ضالون" بأي شكل من الأشكال و إنما "تائهون" ليس بسواها, صراحة أحسست أنكم فقط سعيتم نحو إختلاف فلسفي لا أكثر, أنتم ما شاء الله فريق محبوب ناضج و واعي لما يتطلبه عالم الفانسب و هذا يعود لمجهوداتكم طبعا، لذا أسألكم القليل من التقصي في الأمر و دمتم في رعاية الله ٨_٨
ردحذفترجمة العنوان "التائهون" خاطئة معنًى واصطلاحًا، وتقيّد البعض بما يأتي بترجمات فورية وقواميس إلكترونية مثير للازدراء ولا ينمّ سوى بجهالتهم.
حذفتائهون أجل، أرى بأنهم في كل حلقة يتوهون في مكانٍ ما... عجيب أمرك
حذفالظالون هي الأنسب والأفضل، أخبر قوقل أنّه "لم تزبط معه"
إذن المؤلف والمخرج والاستوديو برمته الذين سموه Drifters
ردحذفكانوا صما بكما عميانا عن أي معنى آخر للكلمة
وأنتم "لما تمثله مكانتكم العلمية الباهرة وطبعا لغويا فوق كل شيء"
أتيتم بالمعنى الأدق والأنسب للكلمة
لا تعليق سوى...
استمروا في *****!!!
لا داعي لأن تثبت أنك معتوه فوق أنك جاهل.
حذفDrifters هي من مصدر Drift، وهذه الأخيرة معناها لا يقتصر على التيه.
وعلاوة على هذا، ترجمتنا للعنوان كانت من الاسم الياباني قبل الإنجليزي، لكني لا أتوقع من الحمقى أمثالك أن يفقهوا شيئًا بها وأنتم لا تفقهون شيئًا من الإنجليزية ولا العربية.
يعطيك العافية ^^
ردحذفشكرا لكم على الحلقة
ردحذفحلقة جميلة والترجمة هي الأجمل أرجوا أن تستمروا على هذه الوتيرة
تحياتي ^_^
شكرًا على الحلقة
ردحذفشكرا جزيلا على الحلقة الله يعطيك العافية
ردحذف